Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
 íàó÷íî ñïèñàíèå
| Ñòàòèè
| Çà íåâðîííèÿ ìàøèíåí ïðåâîä è ïîñò-ðåäàêöèÿòà â îáó÷åíèåòî ïî ïðåâîäîçíàíèå. Â: Íàó÷íà ïîðåäèöà „Ôèëîëîãè÷åñêè ðàêóðñè“. Òîì IV. Ñíåæàíà Áîé÷åâà, Àíòîàíåòà Äèìèòðîâà, Äàíèåëà Êèðîâà (Ñúñò.). Øóìåí: ÓÈ „Åïèñêîï Êîíñòàíòèí Ïðåñëàâñêè“ 2021: 86-96, ISSN: 2603-4298 |
11.11.2023 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
Äðóãè
| Ìîíîãðàôèè
| Îòíîøåíèåòî íà ëåêñèêîãðàôñêàòà åêâèâàëåíòíîñò â äâóåçè÷íè ðå÷íèöè ñ íåìñêè è áúëãàðñêè åçèê, åë. êíèãà,èçäàòåëñòâî Ñëàâåíà, Âàðíà, 2021, ISBN 978-619-190-195-1 |
11.11.2023 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
Äðóãè
| Ó÷åáíè ïîìàãàëà
| Ïîìàãàëî çà êàíäèäàò-ñòóäåíòè ïî íåìñêè åçèê (â ñúàâòîðñòâî ñúñ Ñ. Áîé÷åâà, À. Äèìèòðîâà, Ñ. Àòàíàñîâà, À. Èâàíîâà è Í. Ëå÷åâà). Óíèâåðñèòåòñêî èçäàòåëñòâî “Åï. Ê. Ïðåñëàâñêè” Øóìåí, 2005 ã. |
15.09.2020 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
 ñáîðíèê
| Ñòàòèè
| Zur Aequivalentendifferenzierung in zweisprachigen Woerterbuechern am Beispiel des Sprachenpaars Deutsch und Bulgarisch. Â: Ìèòåâà, Í., Áîé÷åâà, Ñ., Êèðîâà, Ä.: Åçèê - ëèòåðàòóðà - ìåäèè, åë. èçäàíèå, Èçäàòåëñòâî íà ØÓ, 2016 |
14.04.2019 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
Äðóãè
| Äèñåðòàöèè
| 2015 - Îòíîøåíèåòî íà ëåêñèêîãðàôñêàòà åêâèâàëåíòíîñò â äâóåçèêîâè ðå÷íèöè ñ íåìñêè è áúëãàðñêè åçèê. Àâòîðåôåðàò íà äèñåðòàöèÿ, Øóìåí:Óíèâåðñèòåòñêî èçäàòåëñòâî: „Åïèñêîï Êîíñòàíòèí Ïðåñëàâñêè” |
02.07.2015 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
 ñáîðíèê
| Ñòàòèè
| Ðàçãðàíè÷àâàíå íà åêâèâàëåíòèòå â äâóåçè÷íèòå ðå÷íèöè íà íåìñêè è áúëãàðñêè åçèê. B: À. Äèìîâà; Ñ. Áîé÷åâà; À. Äèìèòðîâà (ñúñò.). Åçèê è êîìóíèêàöèÿ â îáðàçîâàòåëíàòà è íàó÷íàòà ñôåðà. ÓÈ „Åïèñêîï Êîíñòàíòèí Ïðåñëàâñêè“: Øóìåí 2014, ñòð. 68 - 89. |
04.12.2014 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
 ãîäèøíèê
| Ñòàòèè
| Äâóåçè÷íèòå ðå÷íèöè ñ íåìñêè è áúëãàðñêè åçèê êàòî ïîìîùíè ñðåäñòâà ïðè âúçïðèåìàíå è ñúçäàâàíå íà ÷óæäîåçè÷åí òåêñò. Ãîäèøíèê, ò.XX²V À, 2013, ñ.277 - 290. |
04.12.2014 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
 ñáîðíèê
| Ñòàòèè
| SMS - eine neue Kommunikationsform. Sprachanalyse der SMS.// International scientific conference Unitech `03 Gabrovo, 2003, S. 206-210 |
27.05.2013 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
Èçâåñòèå
| Ñòàòèè
| "Èñòîðè÷åñêè ïðåãëåä íà äâóåçè÷íèòå ðå÷íèöè ñ íåìñêè è áúëãàðñêè åçèê". Â: Ãîäèøíèê íà ÌÃÓ “Ñâ. Èâàí Ðèëñêè”, Òîì 51, Ñâ. IV, Õóìàíèòàðíè è ñòîïàíñêè íàóêè, 2008 ã. Ñîôèÿ, ñòð.105-110 |
27.05.2013 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
 ñáîðíèê
| Ñòàòèè
| „Ëåêñèêîãðàôèÿòà – ìèíàëî è íàñòîÿùå” – Â: Âñåêèäíåâèåòî – ìåñòà, ïàìåò, åçèöè. Ôàáåð: Âåëèêî Òúðíîâî, 2009 (Íàó÷íà êîíôåðåíöèÿ „Âñåêèäíåâèåòî – ìåñòà, ïàìåò, åçèöè”, ìàé 2008 ã., Øóìåí) , ñòð. 277 – 284 |
27.05.2013 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
 ñáîðíèê
| Ñòàòèè
| „Çà íÿêîè îñîáåíîñòè íà äâóåçè÷íèòå ðå÷íèöè ñ íåìñêè è áúëãàðñêè åçèê” – Â: Âëàäååíåòî íà ÷óæä åçèê – óñëîâèå çà óñïåøåí áèçíåñ. Íàóêà è èêîíîìèêà: Âàðíà, 2009 (Êðúãëà ìàñà „Âëàäååíåòî íà ÷óæä åçèê – óñëîâèå çà óñïåøåí áèçíåñ”, þíè 2009 ã., Âàðíà) èçäàòåëñòâî „Íàóêà è èêîíîìèêà” ãð. Âàðíà; ñòð. 281 - 287 |
27.05.2013 |
Ñò. ïðåï. ä-ð Íàòàëèÿ Ïåòêîâà Ëå÷åâà
|
 ñáîðíèê
| Ñòàòèè
| “Die zweisprachigen Woerterbuecher mit Deutsch und Bulgarisch und ihr Nutzwert ber der Textproduktion und –rezeption”. Â: Pavel Petkov, Snezhana Boycheva, Antoaneta Dimitrova (Hg.), unter Mitarbeit von Katalin Sebestyen. Sprache der Kultur und Kultur der Sprache, Festschrift fuer Prof. Dr. sc. Ana Dimova, , Veliko Tarnovo: Faber, 2012, ñ. 148-156. |
27.05.2013 |